정치경제사회

한국, 문재인 대통령의 40%대 지지율 깨지지 않는 이유 무엇일까? / The reason why President Moon's approval rating is high

It was written in Korean & English at the same time. Therefore, English-speaking foreigners also signed up for English-speaking articles to deliver news about the Korean president.

<President Moon Jae-in of Republic of Korea>

 

It was written in Korean and English at the same time.  Therefore, English-speaking foreigners also signed up for English-speaking articles to deliver news about the Korean president.

 

문재인 대통령의 견고한 지지율은 한국 사회의 이념 지형의 변화 때문으로 보인다. 한국 사회의 정치 이념이나 성향이 박근혜 전 대통령 탄핵 사태로 중도와 진보 쪽으로 어느 정도 이동한 것으로 분석된다. 특히 민주화 운동을 경험한 40세대 50세대들이 이 세력의 주를 이루고 있다.

또한 문재인 대통령은 2011년 정계에 입문해 2012년 대선, 2016년 총선, 2017년 대선을 거쳐 청와대에 입성했다. 그동안 문 대통령은 (더불어민주당) 대표를 역임해 당 혁신 작업을 했고, 대선 후보로 두 번이나 나섰다. 즉 8년이 넘는 기간 동안 민주당 지지층과의 일체감이 굳건해진 탓에 대통령의 지지율도 일정 수치 이하로 떨어지지 않는 것으로 풀이된다. 이 지지층은 검찰개혁 논란 등 일시적인 이슈로는 탈당이나 이탈하지 않고 있는 것으로 보인다.

이 때문에 여권에서는 문 대통령의 국정지지율이 최저치에 근접한 현재 상황에 대해 ‘검찰 난이 생각보다 길어져서 영향을 미친 것’으로 보고 있다. 이에 고위공직자범죄수사처를 출범해 검찰개혁 논란이 종료되고, 예산안과 각종 개혁입법이 통과되는 등 과제를 해결하는 모습을 보이면 일시적인 지지율 하락에서 벗어날 것으로 보고있다. 

 

<Republic of Korean President Moon Jae-in is presiding over a meeting of senior secretaries at the Blue House>

 

President Moon Jae-in's strong approval rating seems to be due to changes in the ideological landscape of Korean society. It is analyzed that the political ideology & inclination of Korean society have shifted to some degree toward moderate & progressive due to the impeachment of former President Park Geun-hye. In particular, people in their 40s & 50s who have experienced the democratization movement are the majority of this force.

In addition, President Moon Jae-in entered politics in 2011 and entered the Blue House through the 2012 presidential election, the 2016 general election, and the 2017 presidential election. During that time, President Moon Jae-in served as the leader of the(Democratic) Party, innovating the party, and running twice as a presidential candidate.  In other words, it is interpreted that the approval rating of the president doesn't fall below a certain level because the sense of unity with the Democratic Party supporters has been strengthened for more than eight years. It seems that this support group is not leaving due to temporary issues such as the controversy over prosecutorial reform.

For this reason, the passport considers the current situation in which President Moon's approval rating for state government is nearing the lowest level, as 'the probation took longer than expected & had an effect'.  Accordingly, it's expected that the public prosecution office will be launched & the controversy over prosecutorial reform will end, and the budget bill & various reform legislations will be passed and the problems will be solved, and the temporary drop in approval rating will be relieved.

 

 

Thank you for reading & watching folks

 

 

 

Reported by

Alexander Utt. : 초빙외신기자

김홍이/뉴스탐사기자

김학민/국회출입사진기자


인터뷰컬럼

더보기


문화예술스포츠

더보기

방송연예

더보기
추석 연휴 10월 3일(금)시작입니다, 정치인 송영길 대표의 가수 김호중 씨 소식을 전합니다
[가수 김호중씨 포토] 김홍이 기자=송영길 대표의 10월 2일 추석 연휴가 시작됩니다. 감옥생활에서 가장 힘든 것은 연휴입니다. 연휴 기간 동안 운동, 면회, 편지, 변호사 접견 모두가 중단되며, 갇힌 방 안에서 한 발자국도 움직일 수 없습니다. 열흘 가까운 연휴가 되니, 1년 4개월 넘게 구속 수감 중인 가수 김호중 씨가 더욱 생각난다며 아래와 같이 운을 띄었습니다. 송영길 대표는 서울구치소에 수감되어 있을 때 김호중 씨와 같은 동에서 지낸 인연이 있습니다. 처지는 달랐지만, 가장 힘들고 어려운 시기에 좁은 공간에서 나눈 대화와 작은 배려는 서로에게 큰 위로가 되었습니다. 얼마 전 아내와 함께 여주 소망교도소로 옮겨간 김호중 씨를 면회했습니다. 그의 얼굴은 유난히 맑아 보였습니다. 저는 맹자의 말씀을 인용했습니다. 이 시련이 김호중 씨에게 더 깊은 고통과 사랑을 체험하게 하고, 내공을 다져 세계적인 가수로 설 수 있는 연단의 세월이 되기를 바란다고 격려했습니다. 어려울 때 내미는 손의 온기는 더욱 크게 다가옵니다. 저는 그에게 조금이나마 용기와 희망을 건네고 싶었습니다. 지난날의 잘못으로 큰 사회적 비난을 받으며 지금은 죄값을 치르고 있는 그이지만, 저는